关于我们

科技英语翻译都有哪些注意事项?

Views:3times 

随着科技技术的不断发展以及信息化时代的到来,我国与其他国家的科技技术交流日益频繁,英语作为科技行业的通用语是我们学习和引进其他国家先进科技技术的关键和基础。

因此做好科技英语翻译工作是我们进一步加深国际科技交流的重要步骤,那么怎样做好科技英语翻译工作?科技英语翻译有哪些注意事项呢?下面就由阳光创译翻译公司小编为大家分享一下。

1、多使用科技语言

科技英语做大的特点就是大量使用科技词汇,而在英语科技词汇中,主要存在两种情况:一种是用平日常用的词汇来表达专业词汇。

比如:loop作为常用词,本意是“圈、环”,但是在电学中指“回路”,在计量学中指“循环”。

另外一种情况就是合成词,用构词法来表达一种专业词汇。比如:electrostatics静电学等等。

因此在进行科技英语翻译时,一定要通读全文,根据上下文,结合语境对科技词汇的真正含义做出判断。


2、注意科技英语用语的规范性

翻译不等于简单机械地将原文翻译过来,而是要用简练适当汉语把原文的内容创造性地呈现出来。所以在翻译科技英语时,需要认真辨析科技英语词汇所具有的专业含义,


3、准确理解科技英语的句子结构

科技英语文章中多是一些长句子,并且句子结构复杂、专业词汇众多,因此在翻译时,需要正确把握原文的句子结构,根据英汉两种语言在使用上差异,准确把握原文词汇和句子之间所要表述的真正含义,然后用客观、准确、规范、简练地语言来表述原文。


以上就是关于科技英语翻译注意事项的简单介绍,希望可以帮助大家。科技英语翻译不同于普通英语翻译,它需要用严谨、简洁的语言,准确客观的描述某一问题。所以进行科技英语翻译时需要翻译人员具有过硬的语言能力和深厚的科技知识

阳光创译的核心定位已经由最初的“阳光创译=矿业翻译”——中国地质矿业翻译领军品牌逐渐延伸扩展成“阳光创译=中国国际矿业服务大平台”,涵盖矿业翻译、矿业会展、矿业咨询、矿业猎头、“一带一路”矿业商会、矿业媒体等国际矿业服务板


Login
Login
leave a message
back to the top